From this NY Times article about the reintroduction of the VW Rabbit:
"Hence, the company pulled a rabbit, quite literally, out of its hat."
Really? Literally? Considering that this Rabbit is a car, that's got to be one heck of a hat. Did you perhaps mean "pulled a literal Rabbit out of its hat?" It's still not great writing, but all of the words mean what you think they mean.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
You know, it's entirely within the realm of possiblity that they ment this hat: http://english.bna.bh/newsadmin/printable.php?ID=43878
Which means their grammer could be correct.
I suppose that is technically possible . . . .
All I'm saying is that sometimes you need to give people the benefit of the doubt ;)
You know about Literally, A Weblog, right?
Post a Comment